lā dà qí zuò hǔ pí

拉大旗作虎皮



拼音lā dà qí zuò hǔ pí

注音ㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑ一ˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆ一ˊ

解释比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。

出处鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作虎皮,包着自己,去吓唬别人。”

例子王朔《枉然不供》:“我实在是太渺小了,只有粉墨登场,拉大旗作虎皮,出此下下策。”

用法作谓语、宾语、定语;指找保护伞。

感情拉大旗作虎皮是中性词。

英语drape oneself in the flag to frighten somebody( hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others)