宋人及楚人平
宋人及楚人平朗读外平不书,此何以书?大其平乎己也。
何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。
于是使司马子反乘堙而窥宋城。
宋华元亦乘堙而出见之。
司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。
是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。
吾见子之君子也,是以告情于子也。
”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。
”揖而去之。
反于庄王。
庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。
”司马子反曰:“不可。
臣已告之矣,军有七日之粮尔。
”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。
”庄王曰:“诺,舍而止。
虽然,吾犹取此,然后归尔。
”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。
”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。
”引师而去之。
故君子大其平乎己也。
此皆大 夫也。
其称“人”何?贬。
曷为贬?平者在下也。
外平不书,此何以书?大其平乎己也。 何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。 于是使司马子反乘堙而窥宋城。 宋华元亦乘堙而出见之。 司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。 ”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。 是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。 吾见子之君子也,是以告情于子也。 ”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。 ”揖而去之。 反于庄王。 庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。 ”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。 ”司马子反曰:“不可。 臣已告之矣,军有七日之粮尔。 ”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。 ”庄王曰:“诺,舍而止。 虽然,吾犹取此,然后归尔。 ”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。 ”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。 ”引师而去之。 故君子大其平乎己也。 此皆大 夫也。 其称“人”何?贬。 曷为贬?平者在下也。
公羊高,旧题《春秋公羊传》的作者。战国时齐国人。相传是子夏(卜商)的弟子,治《春秋》,传于公羊平。《春秋公羊传》最初仅有口说流传,西汉景帝时,传至玄孙公羊寿及齐人
《宋人及楚人平》公羊高 古诗翻译及注释
翻译
鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。”说罢,向华元拱手告别。
司马子反回去见楚庄王。庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么倒向对方泄露军机?”司马子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。”庄王说:“嗯,那就算了吧!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我可要请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁住在这儿呢?我也回去算了。”于是带领全军退出宋国。因此君子就赞扬两大夫主动讲和。他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。
注释
外平不书:指鲁宣公十二年,楚庄王攻破郑国,郑伯求降,庄王与他讲和的事。《春秋》中没有记载。外,鲁国之外的国家。平,讲和。书,记载。
大:赞扬。平乎己:主动讲和。
庄王:即楚庄王。
司马子反:楚国大夫,掌管军政。乘:登。堙:小土山。华元:宋国大夫。
易子:交换儿子。析骸:劈开尸骨。
柑马:给马嘴衔木棍。秣:喂。
情:说真话。
厄:困难。矜:怜悯 。
反:同“返”,返回。
曷:为什么。
区区:很小。
舍而止:旧注说是筑舍安营驻扎”,与当时情况不合。
平者在下:讲和的人处在下位。
《宋人及楚人平》公羊高 古诗读解
本篇解释《春秋》“《宋人及楚人平》公羊高 古诗”一句。这六字,有褒有贬。褒扬华元和子反两位大夫以诚相待主动讲和,减轻了宋楚两国的战祸。贬的是两人超越君权自作主张,背着国君讲和。此例一开,君权就危险了。文章反映了古代战争的残酷,通篇全用对话口气,重复之中又有变化,颇为传神。文章在于揭示所谓“春秋笔法”。《宋人及楚人平》的诗词大意
外平不信,这里为什么记载?大的平吧自己的。什么大的平了自己?楚庄王围攻宋国,军中只有七天的粮食了!全部这不胜,将离开这里回国了。
于是派司马子反登上土山,窥探宋国都城。
宋国的华元也登上土山而出现的。
司马子反说:“你的国家怎么样?“华元说:“疲惫了!”他说:“怎么样?”他说:“交换孩子来吃的,劈开尸骨烧饭的。
”司马子反说:“哈哈!太过分了,疲惫!虽然这样,我听说了,包围的柑橘马,喂饱的,使胖人招待客人。
是为什么你的情况?“华元说:“我听到的:君子看到别人的苦难就骄傲的,小人看见别人的危难就幸灾乐祸的。
我看您是君子啊,因此说明在你的。
”司马子反说:“好吧,努力吧!我们的军队也只有七天的粮食了!全部这不胜,将离开这里回国了。
”作揖而去的。
反在庄王。
庄王说:“怎么样?“司马子反说:“疲惫了!”他说:“怎么样?”他说:“交换孩子来吃的,劈开尸骨烧饭的。
”庄王说:“哈哈!太过分了,疲惫!虽然这样,我现在用这,然后就归你。
”司马子反说:“不可。
我已经告诉他了,军中只有七天的粮食了。
”庄王大怒,说:“我让你去看的,你为什么告诉他?“司马子反说:“一个小小的宋国,还有不欺骗人的我,可以认为楚国就没有吗?所以告诉他了。
”庄王说:“好吧,放弃为止。
但是,我还把这,然后回到你。
”司马子反说:“那么请您住在这儿,我请他回你。
”庄王说:“你离我而去,我和谁住在这里?我也回去了。
”带领军队离开了。
所以君子大其平吧自己的。
这都是大丈夫啊。
为什么称“人”呢?贬。
为什么要贬低?平的在下面的。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考
《宋人及楚人平》的网友点评
诗词推荐
僧夏莫问途,麦秋宜煮饼。
北寺旬休归,长廊六月冷。
簟翻寒江浪,茶破苍璧影。
李侯为我来,遽以归期请。
青衿废诗书,白发违定省。
荒畦当鉏灌,蠹简要签整。
挽衣不可留,决去事幽屏。
天恢猎德网,日饎养贤鼎。
此士落江湖,熟思令人瘿。
胸中吉祥宅,膜外荣辱境。
婆娑万物表,藏刃避肯綮。
人生要当学,安宴不彻警。
古来惟深地,相待汲修绠。