They advocate that the cultural value of the source text in the source language is equal to that of the target text in the target culture,which reflects the thoughts of postcolonial theory,which is to eliminate cultural colonialism and enhance disadvantageous cultures,admitting cul.
多层次对等理论在全面关照语言本体层面对等的基础上,将社会文化因素纳入翻译学的研究视野,倡导原文在原语文化与译文在译语文化中文化功能的等值,反映了后殖民理论消解霸权,弘扬弱势文化,承认文化差异,主张平等对话的思想,对翻译理论与翻译实践均有着深远的意义,是翻译研究的深化。
There are historical reasonabilities and limitations of the visual area for the interpretation of Western postcolonial theory into nationalism by the Chinese postcolonial criticism.
中华性命题是中国后殖民批评的典型,中国后殖民批评把西方的后殖民理论解读为民族主义有其历史的合理性和视域的局限性。
Orientalism,written by Edward Said,is the first work on postcolonial theory.
萨义德的《东方学》是后殖民理论的开山之作。
As the leader of post-colonialism, Homik Bhabha, formed the post-colonial theory with his own style and characters.
作为后殖民理论领军人物的霍米·巴巴,不仅形成了具有强烈自我风格的后殖民研究理论,而且详细提出了文化差异的概念,认为两种文化之间存在着一个"第三空间",巴巴文化差异概念的提出对于后殖民理论跟翻译研究的结合起到了推动作用,对翻译研究向着纵深发展提供了新的研究视角,本文试图从建构"第三空间"的视角对近代中国翻译理念和翻译策略的演化,以及归化异化之争进行阐释。
The contemporary post-colonial criticism in China substitutes the needed analysis of the contemporary cultural conflicts in China with the imagined confrontation of China with the west,which deviates from the basic spirits of post-colonial theory,and gives up the ethical responsibilities of post-colonial intellectuals.
中国后殖民批评以臆想的中西对抗代替对中国当前文化矛盾的深入分析,既背离了后殖民理论的基本精神,也失却了后殖民知识分子的伦理责任。
Post-colonial theory discovers that the West has been carrying out cultural hegemony on the East from the colonial times to the globalization times.
后殖民理论揭露出从殖民时期到全球化时代西方对东方的隐蔽的文化霸权,东方民族的文化在西方的知识生产和文化渗透下,被扭曲被贬低,被掩盖被抹杀。
Representations of "hybridity" of post-colonialism in literary translation
后殖民理论中的“杂合”在文学翻译中的表征
The criticism of post-colonialism has a different definitions, but its unique perspective impedes us to think over the cultural recognition and cultural creation of our national culture in the new situation.
后殖民主义是一种不平等的跨文化交流现象,后殖民理论以此为参照系,它于90年代进入中国,中国学界开始真正思考中西文化互动对中国文化状况所产生的影响。
Said and post-colonialism have drawn great concern of the internal academia since 1990s.
90年代以来,赛义德及后殖民理论已为国内学术界广泛关注,本论文的研究则试图把后殖民理论置于20世纪西方理论的宏观变化之中,从经验与知识的关系这一角度来考察后殖民理论的形成原因和理论价值,并由此揭示出20世纪后半期西方理论的一个突出特点:差异性、边缘性的经验在西方社会意识中的凸现,不仅挑战了经典的西方知识体系,并引发思想界重新认识经验在知识生产中所起的重要作用。
Postcolonial Theory and the Study of Christian Missions in Modern China;
后殖民理论与基督教在华传教史研究
Foucault and Derrida: Said s Inspirations for his Postcolonial Theory;
赛义德后殖民理论对福柯和德里达理论的借鉴
An Analysis from Postcolonialist Perspective of the Challenges to Chinese National Culture;
从后殖民理论看中国民族文化发展面临的挑战
The Destiny of Culture of the in Post-cotonail Theory;
后殖民理论视野中东方民族文化的历史命运
The Building of China Contemporary Literary Theories in the Postcolonial Theories Context;
后殖民理论语境下的中国当代文论建设
On Analysis of Frank Chin s Donald Duk from the Perspective of Post-colonialism Theory;
从后殖民理论视角分析赵建秀作品《唐纳德·杜克》
A Comparative Study of Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji;
从后殖民理论看《浮生六记》的两个英译本
Translation in Comparative Education Research--Perspective of Postcolonial Theory;
比较教育研究中的翻译——后殖民理论的视角
Historicization and Dirlik s Research on the Post-colonial Theory;
历史化与阿里夫·德里克的后殖民理论研究
On Lenin s Contribution to the Marxist Ethnic Group Theory and the Colony Theory;
论列宁对马克思主义民族和殖民地理论的贡献
Misunderstanding and Misuse of Postcolonial Translation Theory by Domestic Scholars;
后殖民翻译理论在国内的误读与误用
Oedipus Myth in Perspective of "Post-colonial" Theory;
“后殖民”理论视阈下的俄狄浦斯神话
Power Differentials in the Postcolonial Translation Context
后殖民翻译理论下的权力差异性研究
A Postcolonial Reading of The Tempest
后殖民主义理论视阈下的《暴风雨》
Colonialist Criticism on "the Island of Dr.Moreau";
殖民语境中的理性效用——论《莫罗博士岛》的殖民主义批判
Rethinking upon Translation Studies Enlightened by Postcolonial Theory;
后殖民之后:翻译研究再思——后殖民主义理论对翻译研究的启示
Rebirth of Post-Colonial Cultural Theory:A Review of Literature Between India and Britain:A Post-Colonial Perspective
后殖民文化理论的“新生”——评石海军《后殖民:印英文学之间》
On Post-colonial Theory and Minority Literary Criticism
谈“后殖民主义”理论与少数民族文学批评
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号