park: [13] The origins of park are Germanic. It goes back to a prehistoric Germanic base, meaning ‘enclosed place’, which has also given English paddock. This reached English by direct descent, but park took a route via medieval Latin. Here it was parricus, which passed into English via Old French parc. The verbal use of park, for ‘place a vehicle’, began to emerge in the early 19th century, and was based on the notion of putting military vehicles, artillery, etc in an ‘enclosure’. Parquet [19] comes from a diminutive of French parc, in the sense ‘small enclosed place’. => paddock, parquet
park (n.)
mid-13c., "enclosed preserve for beasts of the chase," from Old French parc "enclosed wood or heath land used as a game preserve" (12c.), probably ultimately from West Germanic *parruk "enclosed tract of land" (cognates: Old English pearruc, root of paddock (n.2), Old High German pfarrih "fencing about, enclosure," German pferch "fold for sheep," Dutch park).
Internal evidence suggests the West Germanic word is pre-4c. and originally meant the fencing, not the place enclosed. Found also in Medieval Latin as parricus "enclosure, park" (8c.), which likely is the direct source of the Old French word, as well as Italian parco, Spanish parque, etc. Some claim the Medieval Latin word as the source of the West Germanic, but the reverse seems more likely. Some later senses in English represent later borrowings from French. OED discounts notion of a Celtic origin. Welsh parc, Gaelic pairc are from English.
Meaning "enclosed lot in or near a town, for public recreation" is first attested 1660s, originally in reference to London; the sense evolution is via royal parks in the original, hunting sense being overrun by the growth of London and being opened to the public. Applied to sporting fields in American English from 1867.
New York's Park Avenue as an adjective meaning "luxurious and fashionable" (1956) was preceded in the same sense by London's Park Lane (1880). As a surname, Parker "keeper of a park" is attested in English from mid-12c. As a vehicle transmission gear, park (n.) is attested from 1949.
park (v.)
1812, "to arrange military vehicles in a park," from park (n.) in a limited sense of "enclosure for military vehicles" (attested from 1680s). General non-military meaning "to put (a vehicle) in a certain place" is first recorded 1844. Related: Parked; parking. Park-and-ride is from 1966.
中文解释
音译“泊车”,说这个“泊”字,就其本源来说,它有三点水,自然属水,所以其本义指的是“舟靠岸”,而在陆地上停下,有“停”(有单立人,指人赶路途中在亭子处歇息),有“住”和“驻”(人停下歇脚或马停下歇脚),完全没必要借用“泊”来说停车。现代汉语把“停泊”放在一起,但分开的时候还是不会用“泊”来说停车。那现在为什么又这么用了呢?因为这是来自于英文 park 的音译。可是 park 跟 “泊” 的发音完全不一样好么?还是别急,普通话不一样不假,你用广东话说 “泊”,跟 park 简直一模一样!广东,及港澳作为中国最早对西方开放的地区,很多文化交融的先期工作都要借助广东话。比如英文的 dim sum (点心)、wonton (云吞) 完全是按粤语发音音译过去的。
实用例句
1. The car park was absolutely packed solid with people.
停车场被人挤得水泄不通。
来自柯林斯例句
2. He staggered on the uneven surface of the car park.
他摇摇晃晃地行走在停车场凹凸不平的地面上。
来自柯林斯例句
3. I found a place to park beside a station wagon.
我在一辆旅行车旁边找到了一个车位。
来自柯林斯例句
4. Exmoor National Park stretches over 265 square miles of moor.
埃克斯穆尔高地国家公园位于高原贫瘠之地,占地265平方英里。
来自柯林斯例句
5. Helicopters with searchlights swept the park which was sealed off.