On the basis of the subtitles frame retrieval being an important one,it improves three kinds of traditional extraction algorithms about the subtitles frame and receive a kind of operation with faster pace.
由于新闻视频数量巨大,如何从海量的新闻视频中找到需要的内容便成为迫切需要解决的问题,新闻视频检索算法便应运而生,而基于字幕帧的检索便是重要的一种,将传统的三种关于字幕帧的提取算法加以改进,得到一种运算速度更快的算法。
The system for recording technical parameters of the contact network test coach ofthe electrified railways by monitoring the dynamic bow and displaying the position and datainformations has been developed.The subtitle and image have been composed in real-time inthis system.
在接触网检测车内,能够监视接触网弓网工况,显示定位信息和检测参数的字幕图像实时合成记录系统已研制出来。
The author tries to find a method called the video index based on the subtitle,which is more rapid and more precise.
随着视频节目数量不断增加,检索特定视频片段越来越困难,因此研究现有的视频检索方法,并在这些方法的基础上,探讨基于字幕的视频检索技术的原理以及应用前景。
E-c Sitcom Subtitling as a Norm-governed Activity;
规范支配下的情景喜剧英汉字幕翻译
It is a flexible and effective method to insert the DVB subtitling information into the MPEG-2 Transport Stream,which avoids the decoding and coding of the MPEG-2 original Transport Stream.
在MPEG-2 TS流内实现字幕信息的插入,避免了对MPEG-2数据进行解码-编码的过程,是在数字电视广播(DVB)中插入字幕信息的一种灵活而有效的方法,对DVB字幕进行介绍,并提出一种在TS流中插入DVB字幕的实现方法。
A good design of subtitles will make the movies and TV programs all the better, so subtitles are indispensable.
字幕是影视作品中不可缺少的部分,漂亮的字幕设计将给影视作品增色不少。
English subtitles of Crouching Tiger Hidden Dragon,an Oscar-winner for Best Foreign Language Film,are concise and smooth.
奥斯卡最佳外语片《卧虎藏龙》的英文字幕言简意赅、自然流畅。
Since movie subtitle translation, as a relatively new and special translation mode, has become a more and more important and inseparable branch of translation, it is necessary to have a deeper and better understanding of subtitle translation not only in terms of translation theory and practice but also with the consideration into the cross-cultural communication through the translated subtitles.
作为一种新兴和特殊的翻译模式,电影字幕翻译已经成为翻译不可或缺的一个组成部分,因此无论从翻译实践还是跨文化交流的角度来深层次的探讨电影字幕及其翻译显得格外必要。
Television subtitles for the deaf
为聋人做的电视对白字幕
Note: The film is entirely in Spanish with Chinese and English subtitles.
注意:全片西班牙文对白,有中英文字幕。
The dialog in this play is entirely in English, with Chinese subtitles.
本剧为全美语对白演出,并搭配中文字幕。
Conversational Implicature Theory and Subtitle Translation of Film Dialogues:--a Case Study of Big Shot s Funeral;
从会话含义理论看电影对白的字幕翻译——以《大腕》为个案研究
A subtitle in a motion picture.
字幕电影里的对话译文
There is no use watching a foreign movie if isn't subtitled.
看一部没有字幕的外国电影等于白看。
Use contrasting colors for screen elements to make them easier to see, such as a white font type and a black background.
对屏幕元素使用对比颜色使它们易于阅读,例如白色的字体和黑色的背景。
Enlightenment of Functional Equivalence Theory on Translation of Film Subtitles
功能对等理论对电影字幕翻译的启示
Adjust the contrast for text and colors on your screen
调整您屏幕上的文字和颜色的对比度
Functional Equivalence Approach in Subtitle Translation;
电影《霸王别姬》字幕翻译中的功能对等
On Subtitles Translation of the Sitcom Friends from the Perspective of Functional Equivalence;
从功能对等看情景喜剧《老友记》的字幕翻译
The Research and Implementation of Error Correction of Video Caption Recognition Results
视频字幕识别结果校对方法的研究与实现
A Case Study of Rewriting Affected by Self-Censorship in the Chinese Subtitling of Ratatouille
从《美食总动员》看自我审查对字幕翻译的影响
On Subtitle Translation of Prison Break from Perspective of Functional Equivalence
从功能对等理论角度看美剧《越狱》的字幕翻译
The Impact of Discrepancy of Two-dimensional Histories on the Film Subtitle Translation of Gone with the Wind
二维历史差异对《乱世佳人》字幕汉译的影响
A written piece of translated dialogue superimposed at the bottom of the frame during a film; a subtitle.
字幕电映放映时叠映在画面底部的翻译过来的对话的书面形式;字幕
a derogatory term for a white person (said to have been used by North American Indians).
对白人一种贬损的字眼。
I would try to understand the conversation by watching the captions, so as to apprehend it better.
在看的过程中,我会努力的去听里面人物的对话,去看屏幕上的字幕,以便能够更好的理解它。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号