Tommy Wilhelm s Alienation and De-alienation in Seize the Day;
《勿失良辰》中汤米·威尔姆的异化与解除异化
Seize the Day is one of Saul Bellow’s novellas and also the one which has received relatively scant critical attention compared with his other longer novels.
《勿失良辰》是索尔·贝娄的一部中篇小说,同他的其它几部长篇小说相比,评论界对其关注得较少。
West Coast Golf Club will organize a Summer Camp for juniors on summer vacation. Join now! Don't miss the fun.
西海岸高尔夫球会暑期夏令营现已公开接受报名,良机勿失!
Make hay while the sun shines.46. Pull the chestnut out of fire.46. To know everything is to know nothing.
良机勿失。火中取栗。什么都知道,一如什么都不知道。
strike while the iron is `hot(saying)make use of an opportunity immediately;act while conditions are favourable
趁热打铁.(谚)勿错失良机;
Don't miss our bargain offers!
本店大减价, 勿失良机!
Purchaser is respectfully request to come early to prevent disappointment.
请各位早日光临,勿失良机。
Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.
请各位早日光临, 勿失良机。
Overseas demand brisk lose no chemise make bid at suggest level
国外需求很旺盛,按所提供价格出价,勿失良机。
There be no time like the present .
把握现在,勿失时机。
Don't let slip such a golden opportunity.
机会难得,幸勿失之交臂。
Mourning, Drowning and Burying:Upon the Strategy of Decentralization in Seize the Day;
哀悼·湮没·埋葬——论《勿失良辰》的解构策略
Seize the Day:Masterpiece in Aesthetic Mode;
《勿失良辰》:“唯美现实主义”的杰作
make hay while the sun shines
美国向我提供了一项有利的契约,时间仅6个月,但我也会抓住时机勿失良机的。
Tommy Wilhelm s Alienation and De-alienation in Seize the Day;
《勿失良辰》中汤米·威尔姆的异化与解除异化
The Unity of Truthfulness and Readability --An analysis of the Chinese version of Seize the Day;
忠实性与可读性的统一——《勿失良辰》译著评析
He blundered away a fortune, a good chance
他错失财运、良机。
Don't miss this opportunity: it may never come again.
良机莫失, 失不再来.
Don't throw out the baby with the bath water.
切勿良莠不分一起抛。
So, don't miss the boat.
所以,不要坐失良机。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号