Market demands for translation talents keep on rising with the rapid development of social economy and substantial progress has been already made in the systematic construction of translation discipline and curriculum,which means real challenges and favourable opportunities for institutions of higher education(especially the local ones).
本文作者充分运用翻译教学理论研究的成果,探讨了翻译专门人才培养的特殊性和翻译学科的独立地位,提出翻译专业或专业方向的课程设置既要符合翻译人才培养的一般规律,又要结合区域地理资源环境,经济产业特点,历史文化特色,以发展学生能力为中心,注重学生在翻译教学中的主体地位,引入互动教学、过程教学、模仿真实情景教学等方法,培养更多合格的翻译人才,以满足社会经济发展和对外交流的需求。
The scarcity of translation talents in all kinds of trades has increasingly become a problem,impeding Chinese economic development.
翻译人才,特别是高素质翻译人才的稀缺影响了我国对外开放和国际交往。
This paper,based on the study of book Translation Major Education in China: Problems and Countermeasures written by Professor Zhuang Zhi-xiang,attempts to reflect upon some of .
翻译专业作为新兴学科,由此而产生的人才培养目标、培养规格、课程设置、教材建设、教学方法与手段、教学评估、师资队伍建设等问题,就成为迫在眉睫急需解决的问题。
It will be beneficial if the scholars base their research into the construction of a four-year translation major on thorough investigation.
随着国际交流日益频繁,社会对翻译人才的需求量不断增加,而翻译专业建设问题也逐步引起学界关注。
ESP translation also has its unique requirements that a translator should have a good command of specific major knowledge and both languages(source language a.
专业翻译具有普通翻译的一般特征,包含“分析”、“转移”和“重组”三个过程,还具有其独特要求:译者必须精通专业知识与双语专业文本、在翻译过程中担任译者和译文读者的双重角色,才能保证准确传递信息。
Sinological edification for translation majors
“国学重振”与翻译专业人才的培养
Training of Translation Talents in Local Institutions of Higher Education:Problems and Strategies
地方高校的翻译专业人才培养:问题与对策
On the Cultivating Model for Translation Graduates with Multiple Qualifications in Local Universities;
地方性高校外语专业复合型翻译人才培养模式构建的探讨
Human Evaluation of Machine Translation Quality in E-C Text Translation;
英汉专业翻译软件翻译质量的人工测评
On Translation Competence Specialized Component and Translation Teaching for Undergraduates Majoring in Foreign Languages
论翻译专业能力与外语专业翻译教学
Book translation: Translation of books in the whole range of professional fields.
图书翻译:各专业领域外版书籍的翻译。
Objective Positioning for interpreting teaching and cultivating the Specialized Interpreters
口译教学目标定位与专业型口译人才培养
The Inspiration of Functionalism to Interpretation Teaching for Translation Major;
功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示
Translation of English for Special from the Perspective of English for Electric Power;
从电力专业英语角度谈专业英语翻译
Interpreting services shall always be competent, impartial and professional.
应保证翻译的质量,翻译要完整、公正和专业。
A tentative study on a new model of compiling Chinese-English translation textbooks for translation majors;
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探
A Study on Teaching Framework of Cultural Translation in TTPS;
英语专业翻译教学中文化翻译内容导入
Translating Problems as Seen from a Translation by Grade III English Majors;
从一篇翻译看英语专业三年级学生的翻译问题
On Task-based Approach in Teaching Translation to Non-translation Majors
高校非翻译专业英语教学翻译任务型模式探析
Exploration on Specialty of English Translation in Ordinary and Vocational Colleges;
高职高专院校应用翻译专业办学思考
Analysis on translation teaching to academy students specialized English;
针对英语专业专科生的翻译教学分析
This is the first professional level and represents the minimum level of competence for professional translating.
这是专业水平翻译的初级,表示专业翻译能力的最低级别。
Training Business Translators as Vocational Education;
构建主义理论指导下的职业化商务翻译人才培养模式
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号