The litigation action is one of the key elements forming the litigation procedure,and it is the basic carrier to achieve the ligitation s value and aim.
诉讼行为是构成诉讼活动的基本要素之一,也是实现诉讼程序价值和目的的基本载体。
The litigation action is one of the basic factors in the construction of procedure.
诉讼行为是构成诉讼过程的基本因素 ,离开了诉讼行为 ,也就不存在诉讼和司法过程 ,同时 ,诉讼行为还是诉讼主体传递信息的重要方式和手段 ,对诉讼行为的涵义、特征、边界等的界定有助于我们更好地对它加以把握。
What the legislative or judicial interpretation expressly provided is litigation conduct;the absence of such provisions,is private conduct.
对于立法或司法解释明文规定者,为诉讼行为;对于未规定者,为私法行为。
Utilitarian Institution and Institutional Welfare--An Analysis of the Ombudsman in HK;
功利制度和制度公益——香港行政申诉制度研究
Significance of commissioners appealing system and some tips on its design;
建立行政申诉制度的意义及其制度设计
Filing petitions with relevant administrative departments,
向有关行政部门申诉,
To make or apply for an appeal.
上诉,申诉进行或申请上诉
The Committee of University Students Appeal in Administrative Law;
行政法学视野中的高校学生申诉委员会
The Ombudsman is directly responsible to the Chief Executive.
申诉专员直接向行政长官负责,担当监察政府的角色。
China's criminal procedural law regulates three kinds of appeal, which are investigated appeal, prosecuted appeal and judgment appeal.
我国现行刑事诉讼法中规定了侦查申诉、起诉申诉、效判决裁定申诉等三种申诉。
"In any proceedings against the Government in respect of a claim for compensation on any of the grounds referred to in subsection (1), "
在根据第(1)款所述理由提出赔偿申请而对政府进行之诉讼中,
(a) Within twenty (20) days of the date of commencement of the administrative proceeding the Respondent shall submit a response to the Provider.
(a) 在行政诉讼开始后的二十(20)天内,被申诉方应向服务提供方递交回复书。
he version of these Rules in effect at the time of the submission of the complaint to the Provider shall apply to the administrative proceeding commenced thereby.
向服务提供方递交申诉书时有效的条例版本可应用到由此开始的行政诉讼中。
If there have been instituted no legal proceedings or made no performance of the decision at the expiration of the said period, the administrative authority for industry and commerce may request the people's court for compulsory execution thereof.
期满不起诉又不履行的,由有关工商行政管理部门申请人民法院强制执行。
"If the party neither institutes proceedings nor executes the decision within the time limit, the copyright administration department may apply to a people's court for execution."
期满不起诉又不履行的,著作权行政管理部门可以申请人民法院执行。
Where the decision has not been complied with within the time limit and no action has been brought, the People's Court shall compulsorily enforce compliance upon application by the organ which made the decision.
对处罚决定不履行逾期又不起诉的,由作出行政处罚决定的机关申请人民法院强制执行。
When this period has expired and no lawsuit has been brought, the national copyright executive administrative department may apply to the People's Court to force action.
期满不履行也不起诉的,国家软件著作权行政管理部门可以申请人民法院强制执行。
If the infringers neither institute proceedings nor implement the decision within the above time limit, the administration departments for industry and commerce may apply to court for enforcement.
侵权人期满不起诉又不履行的,工商行政管理部门可以申请人民法院强制执行。
the Independent Commission Against Corruption and the Office of The Ombudsman, whose independence is safeguarded by having the Commissioner and The Ombudsman report directly to the Chief Executive;
为确保地位独立,审计署署长直接向立法会述职,而廉政专员和申诉专员则直接向行政长官述职。
Reconsideration on the Appeal Systems in Civil Suit in China from Constitutional Perspective
宪政背景下我国民事申诉制度之检讨
Elucidation on Application of Abstract Administrative Action for Administhrative Reconsideration;
论对抽象行政行为可以申请行政复议
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号