Enter "Mountain No.1"——The Interpretation and Implication of Jinggangshan Mountain;
走进“天下第一山”——井冈山精神的解读与启示
In the drama of "Tian Xia Di Yi Lou"(The First Building of the World),Tan Zong-yao gives the audience a very true role of Lu Meng-shi through details.
谭宗尧在话剧《天下第一楼》中通过细节让人们看到一个异常真实的卢孟实。
Huang'Shan or the Yellow Mountain, which is the most beautiful of all mountains in China, is often referred to as "the most fantastic mountain under heaven."
名冠神州的黄山,被称为“天下第一奇山”。
During the reign of Emperor Xuanzong, Li Bai reached in the course of his wanderings the Yellow Mountain after, as he said in a poem, "I have scaled ten thousand peaks."
玄宗天宝年间,李白“攀崖历万重”,登上了“天下第一奇山”黄山。
Abstract: Xin′ an(徽州) is at the southern foot of Huangshan Mt, the most awe-inspiring mountain on earth, where not only are hills and water very beautiful but culture has been prosperous.
文摘:新安(徽州)于天下第一奇山黄山南麓,山川灵秀,文风昌盛,有“东南邹鲁”之称。
"I have once said that for picturesque scenery the mountains of Guilin have no equal."
“余尝评桂山之奇,宜为天下第一。”
There is a most enchanting sight of fantastic stone pillars, reputed as the "NumBer One Grand Spectacle on Earth."
这里群峰壁立,雄伟壮观,被誉为“天下第一奇观”。
Enter "Mountain No.1"--The Interpretation and Implication of Jinggangshan Mountain;
走进“天下第一山”——井冈山精神的解读与启示
The Historical Position of the Jinggangshan Revolutionary Base;
略论井冈山革命根据地的历史地位——“天下第一山”解读
"If I'm not Number One Under Heaven, then I'm at least Number Two."
“老子就是不算天下第一,也算天下第二”。
Heaven and People All in One,Magnificence and Splendors--Initial Analysis of Li Bai s Scenic Poem;
天人合一 雄奇壮美——李白山水诗探析
After that, the spring on Nine Dragon Hill became officially the Second Spring Under Heaven.
从此,九龙山泉水,便定为“天下第二泉”。
It sets the whole broad gorge quaking, he thought with amazement; maybe someday the mountains on both sides will come tumbling down.
这么宽阔的大峡都被震得摇动啦,他惊奇地想着,也许有一天两岸的大山都会震得坍塌下来。
During the first week in August the arctic sun dips below the horizon for the first time since May-- it has not set all summer long.
月的第一个星期,北极的太阳自5月以来第一次沉入地平线以下——整个夏天太阳都没有落山。
Textual Research on Buddhism in Sacred Fanjing Mountain, Guizhou Province
贵州第一佛教名山梵净山佛教考论(下)
The Shanhai Pass (pass between the mountain and the sea) is located at the eastern end of the Great Wall and in the northeastern part of the city, which is also known as “First Pass under Heaven”.
山海关位于市东北,是万里长城东端的起点,因关隘设在山海之间而得名,有“天下第一关”之称。
Warm in winter and cool in summer, the average temperature is around18 centigrade every year.
温州的旅游资源也极为丰富,有“海上名山、中绝胜”的雁荡山,“天下第一江”的楠溪江。
The next day we came to a mountain village.
第二天我们到了一个山村。
No matter how high the mountain, it is just a mountain beneath the heavens.
不管山有多高,不过是蓝天下的一座山。
The following pictures are the result of the first day, today is the9 th day of this project.
以下是第一天的工作结果,现在己经是第九天了。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号