The author has,from the situation of China medium and small shareholders rights damages,analyzed the main reasons for and the situation of medium and small shareholders rights damages in Company Law and Securities Law,and compared China direct action and derivative action,individual action,joint litigation and representative action.
从我国中小股东权益受损的现状,分析公司法和证券法上中小股东权益受损的主要缘由及状况;比较我国目前的直接诉讼和派生诉讼两种诉讼制度及单独诉讼、共同诉讼和代表人诉讼三种诉讼提起方式各自的适用案情和优劣。
The article analyzes the reasons of the Supreme People s Court of China s non-adoption of American class action from legal,economical and political perspectives,and suggests that there are three limitations in the application of joint litigation to tort action of securities.
文章从法律、经济和政治三个角度剖析了最高人民法院排除美国式集团诉讼的原因,认为证券民事侵权诉讼适用共同诉讼有三大局限性。
It is controversial that the Civil Procedure Act of the PRC and the Judicial Interpretation define representative action in Article 54 of the Act as joint action.
我国《民事诉讼法》司法解释将该法第54条规定的代表人诉讼界定为共同诉讼是值得商榷的。
However,class action has its unique institutional value and advantage than traditional joint action.
我国目前还不允许证券民事赔偿采取集团诉讼的形式,但是集团诉讼较传统共同诉讼有其特有的制度价值和优势。
An important one of those reasons is that some cases, which should be or can be handled in joint action, were separated into single cases which results in repeated work of courts, expansion of litigants\' legal cost and inconsistent judgments.
造成这种局面的原因是多方面的,其中一些本该或者可以共同诉讼的案件被分别处理导致法院重复劳动、当事人诉讼成本扩大甚至结果矛盾是其重要原因之一。
To do so,it is essential that test litigation,co-litigation and alternative dispute resolutions be adopted to replace the current repre.
阶段性发展是代表人诉讼制度改革的必然过程,为此,在立法和实践中有必要以试验性诉讼、共同诉讼和诉讼外方式替代现行的代表人诉讼制度。
This article argues that there are three limitations for co-litigation s application in civil tort case of securities, namely it s difficult for co-litigation to expand its scale; co-litigation has no way to solve the problem of free-rider, the system of representative of action is not wholly fit for such case.
这类案件采用共同诉讼方式也有局限性 ,如诉讼规模难以扩大、无法解决搭便车问题等 ,对这类案件应采集团诉讼方式。
The theoretical bedrock of procedural contract is the principle of procedural subjectivity and the self-rule theory of private rights.
诉讼合同是当事人间旨在对诉讼程序施加某种影响 ,以产生某种法律效果的合意。
Joint Action or Class Action:On the Nature of Representative Action in Chinese Civil Procedure Act;
共同诉讼抑或群体诉讼——评我国代表人诉讼的性质
Game Analysis of Joinder Mechanism in Securities Civil Actions;
证券民事诉讼中共同诉讼机制的博弈分析
Procedural Prerequisite and Co-litigation of Civil Tort Action of Securities;
证券民事侵权诉讼前置程序与共同诉讼
Query about Sysfem of Necessary Joint Action;
必要共同诉讼制度质疑——对必要共同诉讼中适格当事人的分析
where the litigants have no common rights or obligations regarding the litigant objects, the litigant acts of any of them are not binding on the others.
对诉讼标的没有共同权利义务的,其中一人的诉讼行为对其他共同诉讼人不发生效力。
Comparative Research on Indispensable Joint Action System of Taiwan Straits;
海峡两岸必要共同诉讼制度比较研究
Theoretical Misunderstanding and Institutional Reshaping of Necessary Joint Action;
必要共同诉讼的理论误区与制度重构
Perfecting the Institution of the Necessary Joint Action;
必要共同诉讼制度的内部冲突与制衡
You won't even consider a joint motion in the interest of justice?
难道不能站在正义的角度上 进行共同诉讼吗
a joint suit shall be constituted when the people's court considers that the cases can be handled together
人民法院认为可以合并审理的,为共同诉讼
The litigants of one party involving many people in a joinder may name a representative to handle the litigation.
当事人一方人数众多的共同诉讼,可以由当事人推选代表人进行诉讼。
Class-action lawyers have been allowed to wield too much power, and shareholders too little.
共同诉讼律师被赋予太多地权力,而股东权利是如此之少。
Where the litigants who must take part in the proceedings together do not do so, the people's court shall notify them to take part in the proceedings.
必须共同进行诉讼的当事人没有参加诉讼的,人民法院应当通知其参加诉讼。
Litigation trust is different from litigation take-on, litigation surrogate and credit-right trust.
诉讼信托不同诉讼担当、诉讼代理和债权信托。
shall have the same equal litigant rights and obligations as the citizens, legal persons and other organizations of the PRC.
同中华人民共和国公民、法人和其他组织有同等的诉讼权利义务。
Filed charges against my associate.
对我的同事提起诉讼
This law will go into effect on the day of its promulgation. The ''Law of Civil Procedure of the People's Republic of China (for Trial Implementation) '' shall cease to be in force on the same day.
本法自公布之日起施行,《中华人民共和国民事诉讼法(试行)》同时废止。
the defendant (especially in a divorce proceeding who is accused of adultery with the corespondent).
被告(特别是在离婚诉讼中被指控与共同被告有通奸行为的人)。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号