The future civil code of our country should establish the systems of subsequent succession and supplementary succession.
后位继承与补充继承均为遗产继承中财产利益移转的两种特殊方式,而且两者均渊源于罗马法。
It is known to all that the issue takes the share of his/her deceased ancestor by representation.
“代位继承人继承被代位人的应继份”已成共识,但采用什么规则来确定多个代位继承人的应继份,是我国继承立法和理论研究中的一大空缺。
All such disasters came from the chronic malady innate in the system for the succession to the throne, which caused not only profuse bloddshed in kings families, but also disaster and warfare.
莎士比亚11部历史剧说明了一个问题:王位继承人都苦。
the order in which individuals are expected to succeed one another in some official position.
公共职位的继承顺序。
A predetermined order of succession, as to an estate or to an office.
预定的继承顺序确定的继承权顺序,如对地产或职位
When succession opens, the successor(s) first in order shall inherit to the exclusion of the successor(s) second in order.
继承开始后,由第一顺序继承人继承,第二顺序继承人不继承。
The successor(s) second in order shall inherit in default of any successor first in order.
没有第一顺序继承人继承的,由第二顺序继承人继承。
To limit the inheritance of(property) to a specified succession of heirs.
限定继承对(财产)的继承限于特定的继承人顺序
Successors same in order shall, in general, inherit in equal shares.
同一顺序继承人继承遗产的份额,一般应当均等。
To bestow or impose on a person or a specified succession of heirs.
赠与,限嗣继承限制某人或按某特定顺序继承
Article 10 The estate of the decedent shall be inherited in the following order:
第十条 遗产按照下列顺序继承:
The question, who should take the property, has given rise to three great and successive rules of inheritance.
关于谁应当继承遗产的问题,曾出现过三种顺序相承的重要继承法。
Article 13 Successors same in order shall, in general, inherit in equal shares.
第十三条 同一顺序继承人继承遗产的份额,一般应当均等。
Comparing and Revelation of the Scope and Order of Legal Successors in China and Foreign Countries;
中外法定继承人范围和顺序的比较及启示
"The estate of the decedent shall be inherited in the following order: First in order: spouse, children, parents. Second in order: Brothers and sisters, paternal grandparents, maternal grandparents."
遗产按照下列顺序继承,第一顺序:配偶、子女、父母。第二顺序:兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。
For this reason, the author deems that we should restipulate the limits and order, inheritance right of spouses and offside inheritance of legal inheritors in China.
鉴此,文章认为有必要对我国法定继承人的范围和顺序、偶继承权、位继承等方面作出重新规定。
On the Adjustment and Revision of the Range and Sequence of Legal Inheritor;
法定继承人的范围和顺序的调整与修改的法律思考
Accede after beginning, by the first order heir accedes, the 2nd ordinal heir does not accede.
继续开始后,由第一顺序继续人继续,第二顺序继续人不继续。
sequence restart timer
顺序重启时间继电器
Successive without the first ordinal heir, by the 2nd order heir accedes.
没有第一顺序继续人继续的,由第二顺序继续人继续。
succession proceedings
继承事件之诉讼(程序)
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号