Research on the Statements of the Parties in Civil Litigation of Our Country;
我国民事诉讼中的当事人陈述问题研究
This thesis is a pragmatic analysis of narration of case facts in Chinese courtroom setting, seeking to discover the factors affecting the structuring of narration.
另外,由于陈述人的事实陈述是应法官的要求或者在律师的提问下作出,因而法官或律师与陈述人之间的权势关系或同等关系也是案件事实陈述的顺应对象。
Research on the Statements of the Parties in Civil Litigation of Our Country;
我国民事诉讼中的当事人陈述问题研究
On Function of Party Statement to Case Inquisition--Research Limited in Civil Procedure
论当事人陈述在案情查明中的作用——以民事诉讼为范畴
Reflection and Reconstruction of Litigant s Statement System--From the perspective of Civil Action Evidence Legislation of Our Country;
当事人陈述制度之反思与重构——以我国民诉证据立法为视角
On the value of the party’s statement--On《The supreme court’s some rules about the evidence in the civil procedure》;
当事人陈述证据价值之思考——以《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》为视角
The statement of an interested party is naturally suspect.
当事人的陈述是当然可疑的。
The party concerned, or the agent thereof, making the final statements; and
当事人或其委托代理人做最后陈述;
Statements of the parties concerned; Expert conclusions; Records of the on-site investigation and records made on the scene.
当事人的陈述;鉴定结论;勘验笔录、现场笔录。
The judge must not hear the evidence or the representations from one side behind the back of the other.
法官不能背着一方当事人听取另一方当事人的证词或陈述。
When both sides have presented their case, the judge will sum up.
当事人双方陈述了案情后,法官将向陪审团转述案子的要点。
Where a litigant refuses to make a statement, it shall not affect the establishment of facts in the case by the people's court on the basis of the evidence.
当事人拒绝陈述的,不影响人民法院根据证据认定案件事实。
The facts stated by the two parties were widely divergent.
当事双方所陈述的事实大相径庭。
a bald statement of the facts
对事实的直截了当的陈述.
The people's court shall examine the statement of a litigant in the light of the other evidence in the case and determine whether it can serve as the basis of establishment of a fact.
人民法院对当事人的陈述,应当结合本案的其他证据,审查确定能否作为认定事实的根据。
No judgment is so persuasive as when it is disguised as a statement of facts
假装成陈述事实的见解最能令人信服。
A misrepresentation is a false statement of fact made to induce a person to enter a contract.
虚假陈述是指对某一事实作出错误的陈述以诱使他人订立合同。
They have the right to request an addition or a correction where they find an omission or error in their statements.
当事人和其他诉讼参与人认为对自己的陈述记录有遗漏或者差错的,有权申请补正。
Where a party concerned fails to present the statements or pleadings, or to request for organizing of a hearing within the prescribed time limit, that party shall be deemed to have waived the relevant rights.
当事人逾期未提出陈述、申辩或逾期未要求组织听证的,视为放弃有关权利。
A "misrepresentation" is a statement of fact that is untrue.
"虚假陈述"是一种对不真实事实的陈述。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号