To find the rule of the appearance and disappearance of " 之 " in the structure consisting of a central word and its modifier throughthe syntactical functions of the modifier, with the language material from " Mencius" as its background;
从定语的性质看《孟子》定心结构中“之”的隐现
This thesis tries to find the rule of the appearance and disappearance of "之" in the structure consisting of a central word and its modifier through the influence of the amount of syllables, with the language material from ″Mencius″ as its background.
本文旨在以《孟子》的语言材料为背景,从定语和中心语音节的奇偶来分析定心结构中“之”隐现的规律。
In the article systematically described structural forms firstly, then chiefly explained the appearance of single M_状 that place in the middle 、 beginning 、 end of sentence , explained the appearance of various words and phrases behind the"De" in sentence that M_状 is place in the middle of the sentence, classified three.
本文以三个平面的语法理论为基础,系统地研究描写性状语(下面称M_状)后助词“地”的隐现问题。
The paper aims at discussing the influence of the appearance discipline of the BEI sentence and whether it\'s been applied or not on the whole sentence.
本文旨在讨论被字句中“被”字的隐现规律及“被”字有无对整个句式的影响。
This paper mainly studies the regularity of the use and disuse of “Dou” in Sentences with the Repeatation of Unit words as the Subjects of Generalization and points out the relationship of the use and disuse of “Dou”,the other members of the sentence, the sentence pattem and the rhythm.
主要考察了量词重叠类周遍性主语句中“都”的隐现规律 ,指出了“都”的隐现与句中别的成分、所在句式以及节律等的关
On the lexical implicity and explicity of the English poetry;
英语诗歌中词汇间的隐现关系探讨
Another air plane loomed into the sky.
另一架飞机隐现在空中。
a peak that loomed through the mist;
薄雾中隐现的山峰;
Almost imperceptibly, the silkworm eggs of the two dozen village families began to show faint tinges of green.
村里二三十人家的“布子”都隐隐现出绿色来。
A ship loomed (up) through the fog.
一只船在雾中隐隐出现。
a cliff looms up in the distance.
一道峭壁隐隐约约出现在远处。
The mountain peak loomed through the fog.
那座山峰在雾中隐隐出现。
A warship loomed up through the heavy fog.
大雾中隐隐出现了一艘军舰。
See Invisibility. Reveals invisible creatures or objects.
识破隐形:发现隐形生物或物体。
The dark outline of a jet loomed through the mist.
喷射机的黑色轮廓在雾中隐隐显现。
On the Implicitness or Explicitness of Implicture in Translation;
隐含意义在翻译中的“隐”与“现”
He now lives in seclusion.
他现在过隐居生活。
A ship loomed out of the fog.
一艘船在雾中隐约出现。
The moon peered through the clouds.
月亮从云层中隐约出现。
The sun was peering through the clouds.
太阳从云中隐约出现。
The sun peered from behind a cloud.
太阳从云後隐约出现。
The moon peered out from behind clouds.
月亮从云后隐约出现。
The iceberg loomed out of the fog.
冰山从雾中隐约地出现。
or or related to the state of cryptobiosis.
属于或与隐生现象有关。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号