I query the general explaination of the words: "Ang zhang" in《Red Dream Mansion》.
本文对《红楼梦》中的“肮脏”、《诗经》中的“食贫”、成语“颠扑不破”这三个词的一般释义提出质疑,认为“肮脏”是“污染”义,“食贫”是“受穷”义,“颠扑不破”是“摔不破,跌不坏”之义。
A squalid or filthy condition.
肮脏污秽或肮脏的状态
This is a rotten place.
这是个肮里肮脏的地方。
a beggar dressed in filthy rags
衣衫肮脏褴褛的乞丐.
the state of being dirty with soot.
由于烟灰而肮脏的状态。
He shook out the dirty mat.
他抖开那张肮脏的席子。
in a sordid or squalid way.
以肮脏或者污秽的方式。
Squalid or filthy; run-down
肮脏的,龌龊的,污秽的
an inferno of dirt and noise
如地狱般的肮脏嘈杂
A self - indulgent, gluttonous, or filthy person.
自私、贪吃或肮脏的人
a miner's begrimed face; dingy linen; grimy hands; grubby little fingers; a grungy kitchen.
矿工积满灰尘的脸;肮脏的亚麻布;肮脏的手;肮脏的小手指;肮脏的厨房。
all he did were dirty deals.
他干的都是肮脏勾当。
A prostitute lives off immoral earnings.
娼妓靠赚肮脏钱生活。
This dirt is a reproach to the city.
肮脏是城市的耻辱。
The foul air is unfit to breathe.
肮脏的空气不适宜呼吸。
The kids were covered in muck.
孩子们浑身肮脏不堪。
He was sick of the sordid deal.
他厌恶这笔肮脏的交易。
This is a nasty room.
这是一个肮脏的房间。
I detest dirty houses.
我厌恶肮脏的房屋。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号