Translation of idioms and proverbs according to the cultural differences between English and Chinese;
就文化差异谈英汉成语、谚语翻译
The cultural connotations of proverbs and their translation;
英语谚语的文化内涵与翻译
Through the Moral Concepts Implied in Chinese and English Proverbs study the cultural difference between Chinese and English;
从英汉谚语反映的道德观看中西方文化差异
Briefly Talking about the Han Nationality of ethics in saying;
浅谈谚语中的汉民族家庭伦理观
With its terse and comprehensive language and melodious rhyme,English saying,like a shining pearl,characterized by its grammar,rhetorical device and origin,is widely employed in English literature,summing up experience of human work and life and admonishing people.
英语谚语以精练的语言闪烁于英国文学之中,在文法、修辞和来源上有其鲜明的特点,是对社会生产和生活的经验总结并可以劝诫后人。
The sayings of the Mongolians are a kind of summation of the experience in the productive struggle and social association of the Mongolians people for a long time past as well as a crytallization of wisdom,and have unique regional features,connotation of thoughts and structural form.
蒙古族谚语是蒙古族人民长期生产斗争、社会交往的经验总结 ,也是其智慧的结晶 ,其中有许多丰富的思想内涵和哲理。
The use of rhetorical methods in English proverbs;
修辞格在英语谚语中的运用
On superstitious beliefs in English proverbs and their translation;
英语谚语中的迷信内容及翻译
On the Sex Discrimination in English Proverbs
论性别歧视——英语谚语观
This paper gives a brief commentary on the English proverb by discussing its sources,its linguistic features and its philosophic and instructive nature.
本文从英语谚语语法的来源、其语言特点及思想内容几方面对英语谚语进行了简要的评介。
English and Chinese proverbs, being treasures of two different languages, see distinct differences resulted from cultural discrepancies.
本文借助一些典型的例子,从价值观念、宗教信仰、审美习惯、历史文化等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到一些有益的启示,以期对正确理解和翻译英汉谚语有一定的参考和帮助。
Presently, the study on the Chinese proverb .
目前,对汉语谚语的研究主要从修辞、文化、社会等角度进行,而对其意义构建的认知过程的研究尚未引起足够的重视,也缺乏系统的理论分析。
English and Chinese proverbs,being treasures of two different languages,show differences resulting from cultural discrepancies.
本文借助一些典型的例子,从自然环境、生活方式、宗教信仰、道德观念、民族心理等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到了一些有益的启示,可为英汉语言教学和跨文化交际提供一定的借鉴意义。
Proverbs and Proverbial Phrases
民间谚语与谚语短语
Of the nature of a proverb.
谚语的谚语的性质的
proverbial sayings, wisdom
谚语、 谚语表达的智慧
Lookers-on see most of the game.
〔谚语〕旁观者清。
The devil takes the hindermost.
〔谚语〕迟者遭殃。
Hawks will not pick hawks' eyes out.
〔谚语〕同类不相残。
He that talks much errs much.
〔谚语〕言多必失。
Early sow, early mow.
(谚语)早种早收。
Hunger is the best relish.
〔谚语〕饥者易为食。
Every Jack shall have his Gill.
(谚语)人必有偶。
No fence against an ill fortune.
〔谚语〕恶运难逃。
Soft and fair goes far.
(谚语)柔能克刚。
A good J- makes a good Gill.
(谚语)夫善使妻贤。
Oak may fall when reeds stand the storm.
〔谚语〕树大招风。
Give him an inch and he'll take an ell.
〔谚语〕得寸进尺。
Put not your hand between the bark and the tree.
〔谚语〕少管闲事。
What the heart thinks the tongue speaks.
〔谚语〕言为心声。
Light gains make heavy purses.
〔谚语〕因小失大。
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号