The writers query the view in law theory circles that legal methods are bound to have the attribute of rightness ,originally bring up the dissimilation of legal methods in judicial practice, and analyze its basic forms and its cause of formation .
笔者对目前法学理论界持有的法律方法必然具有正当属性的观点表示质疑,原创性的提出在具体的司法实践中法律方法的异化问题,并剖析其异化的基本形态及成因。
laosensis plantation wood was systematically studied on the anatomical properties and their radial variation patterns by using electronic microscope and micrograph analysis system of computer,and approaches of quantitative anatomy were us.
为了解人工林米老排木材解剖性质,并探求其木材材质变异规律的内在机制,为建立米老排“培育—材性—加工利用”一体化的模式提供必要的理论依据,该文借助电子显微镜和计算机显微图像分析系统,从微观的角度,应用定量解剖学方法,对米老排木材解剖性质及其沿径向的变异规律进行了系统的测定和分析。
Results The incidence of ectopic rhythm was 66.
结果心房异构先心病异位心律的发生率为66。
Dissimilation of Legal Methods and Its Cause of Formation--An analysis of marketised distribution of judicial resources in judicial process;
论法律方法的异化及其成因——兼析司法过程中司法资源的市场化配置
On Nature of Variation Forms of Legal Power and Right and Legal Remedy;
论法权形态异化的本质及其法律矫治
A Corpus-based Assessment of Legal Text Translation from the Aspect of Legal Cultural Differences;
从法律文化差异看法律文本翻译的质量
“Lois”et“Droit”--Différences de culture juridique entre la Chine et la France;
“律”与 “法”——中、法法律文化背景差异辨析
Foreignization:the Best Way to Deal with Cultural Difference in Translation
异化:翻译中处理文化差异的最佳方法
On divergence and return of ethic value in law;
论法律规范中伦理价值的异化及归同
On Differences between Restorative Justice and Chinese Traditional Legal Culture;
恢复性司法理念与中国传统法律文化的差异
A Politicized Legal Method;
一种政治化的法律方法——对昂格尔法律方法论的解读
A New Horizon of Legal Terminology Studies--the Categorizational Approach
法律术语研究的新视野——范畴化方法
Foreignization: A Major Approach to Translating Chinese-specific Words into English;
英译中国特色词汇的主要方法—异化法
Similar Customs With Different Moral Values--An Analysis of Social and Cultural Backgroundsto the Laws of the Chu and Qin States;
道异风同:楚秦法律的社会文化背景——楚秦法律比较研究之一
Domestication and Foreignization in C-E Translation of Legal Terminology;
归化和异化策略在汉语法律术语英译中的应用
Domestication and Foreignization──Two Methods Dealing With Culture Differences in Translation;
归化与异化——处理翻译中文化差异的两种方法
On the Differences Between Sino-Occident Legal Culture from a Logic Viewpoint;
从逻辑学的视角看中西法律文化的差异
Domestication and Foreignization:Two Complement Methods in Translation;
归化和异化:两种相辅相成的翻译方法
Sino-Western Differences in Traditional Legal Culture Seen from Language Perspective;
从语言关联性透视中西传统法律文化的差异
Cultural Differences in Translating Legal Terms;
论法律术语翻译中存在文化差异的问题
A Historical Scrutiny of the Factors that Cause Difference between Chinese and Western Legal Systems;
从历史源头看中西法律文化差异产生的原因
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号